Father’s Day in Mexico

El Día del Padre en México se celebra el tercer domingo de junio y, aunque no tiene la misma relevancia que el Día de la Madre, es la festividad más esperada del verano. Es un día en que los mexicanos se reúnen en familia y hacen regalos a su papá y a sus abuelos.

Father’s Day in Mexico is celebrated every third Sunday of June and, even though it is not as relevant as Mother’s Day, it is the most anticipated festivity of the summer. It is a day in which Mexicans gather with the family and give gifts to their dads and grandfathers.

La festividad se adoptó por la influencia de esta celebración en Estados Unidos, cuyo origen tiene dos versiones. La primera cuenta que está inspirada en la iniciativa de una mujer estadounidense, llamada Sonora Smart Dodd, quien en 1910 escuchó un sermón durante el Día de las Madres y pensó que también debía dedicarse un día para reconocer la labor de los padres, pues su papá educó a sus cinco hermanos y a ella sin ayuda. La segunda versión apunta que fue la iniciativa de Grace Golden Clayton, quien sugirió celebrar la paternidad en 1908 tras la muerte de 360 mineros. De cualquier modo, la festividad tardó tiempo en ser oficializada y en 1966 el presidente de los Estados Unidos, Lyndon Johnson, declaró que cada tercer domingo de junio se celebrara de manera formal el Día del Padre. En México se convirtió en una celebración oficial hasta 1972.

The holiday was adopted due to the influence of this celebration in the United States, which origin has two versions. The first one claims that it is inspired by the initiative of an American woman, Sonora Smart Dodd, who in 1910 listened to a sermon during Mother’s Day and thought that a day to recognize the work of all fathers should be dedicated, since her dad had raised her five siblings and herself without any help. The second version states that it was the initiative of Grace Golden Clayton, who suggested celebrating paternity in 1908 after the death of 360 miners. In any case, the holiday took time to become official and in 1966 the president of the United States, Lyndon Johnson, declared that on every third Sunday of June, Father’s Day would be formally celebrated. In Mexico, it became an official celebration in 1972.

En el México prehispánico los hombres enseñaban a los hijos varones en los oficios, mientras que las mujeres instruían a las niñas en las labores propias del hogar.  La educación era compartida entre el padre y la madre e incluso se sabe que indígenas de varias regiones cantaban el día del cumpleaños de los padres una canción en náhuatl, la cual expresa amor y respeto por sus enseñanzas.

Actualmente, aunque muchas madres mexicanas son provisoras y educadoras del hogar, el hombre sigue siendo considerado el proveedor principal y la figura de mayor autoridad en la familia. En la década de los cuarenta eran una figura muy lejana, temida y muy dominante, con la que se tenía poco contacto físico y emocional. Este rol se puede observar en un clásico del cine mexicano titulado Una familia de tantas. Poco a poco, se ha ido dejando de lado “el rol del hombre macho” y reconociendo su importancia en la crianza. Hoy en día, los padres son figuras más accesibles y en las familias jóvenes de las grandes ciudades se involucran mucho más en la educación y el cuidado de los niños.

In pre-Hispanic Mexico, men taught male children in trades, while women instructed girls in housework. Education was shared between the father and the mother and it is also known that indigenous people from various regions sang a song in Nahuatl on their parents’ birthday, which expresses love and respect for their teachings.

Today, although many Mexican mothers are home providers and educators, the man is still considered the main provider and the most authoritative figure in the family. In the 1940s they were a very distant, feared, and very dominant figure, with whom the family had little physical and emotional contact. This role can be observed in a classic of Mexican cinema entitled Una familia de tantas (a family of so many). Little by little, the role of the “macho man” has been put aside and his importance in raising the kids has been recognized. Today, fathers are more accessible figures and in young families in large cities they are much more involved in the education and childcare.

Una forma común de celebrarlo en familia es organizando una carne asada, que consiste en preparar cortes de carne de res en una parrilla al aire libre, ya sea en el patio, la azotea o un balcón, y en compañía de los familiares y amigos más cercanos. Es un platillo que a los hombres les gusta consumir y preparar ellos mismos, para ser considerados buenos anfitriones; lo cual generalmente no sucede el resto del año, pues casi siempre las mujeres son las encargadas de cocinar para la familia. Cuando se hace una carne asada, los hombres son quienes prenden el fuego, colocan la carne y acompañamientos y están a cargo del asador. Las mujeres por su parte se encargan de las salsas, tortillas, frijoles, guacamole y otros platillos. También se acostumbra a dar regalos como carteras, botellas de licor, corbatas, relojes y otros accesorios.

A common way to celebrate as a family is by organizing a ‘carne asada’ or BBQ, which consists of preparing cuts of beef on an outdoor grill, either on the patio, on the roof, or on a balcony, and in the company of family and close friends. It is a dish that men like to prepare themselves, to be considered good hosts; which generally does not happen the rest of the year, since almost always the women are in charge of cooking for the family. When a carne asada is made, the men are the ones who light the fire, place the meat and accompaniments on the grill, and oversee the spit. Meanwhile, women are in charge of the sauces, tortillas, beans, guacamole, and other side dishes. It is also customary to give gifts such as wallets, liquor bottles, ties, watches, and other accessories.

En el norte del país, donde organizan una carne asada por lo menos una vez a la semana, la carne es de muy alta calidad y preparada solo con sal; mientras que en el sur y en el Golfo de México agregan jugo de naranja agria que se cultiva en esa zona. En otros lugares se añade jugo de limón, salsa de soya, el jugo de la propia carne o cerveza. La carne se prepara en un asador al carbón. Para calentarlo, de preferencia, se emplean trozos del árbol de mezquite, cuyo nombre viene del náhuatl mizquitl, y el cual puede encontrarse en el Valle del Mezquital en el estado de Hidalgo y en zonas áridas y semiáridas del país como Zacatecas o San Luis Potosí.

Algunos cortes tradicionales que se usan para asar son bistec, arrachera, cecina, bife, ribeye, churrasco, picaña, diezmillo o palomilla. Sobre la rejilla no pueden faltar chiles, elotes, cebollines verdes o “cebollitas” y tortillas. Los famosos tacos del estado de Sonora se preparan con carne asada a la parrilla y con tortillas de harina de trigo, mientras que en el resto del país se usan de harina de maíz. La tortilla es un alimento precolombino esencial en la cocina mexicana, es de forma circular y se prepara a partir de masa de maíz que se cuece en el comal, que es un disco de barro o de metal que se usa para calentar. Las tortillas en México se usan para hacer una inmensa variedad de tacos.

En el centro de México, la carne asada se acompaña de nopales, papas, chorizo o longaniza; también se preparan quesadillas, es decir, una tortilla doblada a la mitad y rellena de queso o de otros ingredientes. Algunos acompañamientos que hay en las comidas donde se prepara carne asada son guacamole, arroz, frijoles y una gran variedad de salsas picantes.

In the north of the country, where they host a carne asada at least once a week, the meat is high quality and prepared only with salt; while in the south and in the Gulf of Mexico they add sour orange juice that is made from fruit grown in that area. In other places, lemon juice, soy sauce, meat juice, or beer are added. The meat is prepared on a charcoal grill. To light it, pieces of the mesquite tree are preferred, which name comes from the Nahuatl mizquitl, and can be found in the Mezquital Valley in the state of Hidalgo and in arid and semi-arid areas of the country such as Zacatecas or San Luis Potosí.

Some traditional cuts used for grilling include beef steak, skirt steak, smoked meat, tenderloin steak, ribeye, churrasco, picaña, diezmillo or palomilla. Chili peppers, corn, spring onions or “cebollitas” (little onions), and tortillas cannot be missing over the rack. The famous tacos of the state of Sonora are prepared with grilled meat and wheat flour tortillas, while in the rest of the country corn flour tortillas are used. The tortilla is an essential pre-Columbian food in Mexican cuisine, it is circle-shaped and is prepared from corn dough that is cooked on the comal, which is a clay or metal disk that is used for heating food. Tortillas in Mexico are used to make a huge variety of tacos.

In central Mexico, grilled meat is accompanied by nopales (prickly pear leaves), potatoes, chorizo ​​or longaniza (long thin sausage); quesadillas are also prepared, a tortilla folded in half and filled with cheese or other ingredients. Some accompaniments to grilled beef meals are guacamole, rice, beans, and a wide variety of hot sauces.